Páginas

29/3/14

RECOLETA


Hace años la calle Enric Granados de Barcelona era una calle más del barrio del Eixample, hasta que la hicieron peatonal y sufrió una transformación, poco a poco se fue llenando de bares y restaurantes con encanto.
Podemos encontrar locales distintos por todo su recorrido, galerías de arte, bares y restaurantes, cada uno con su propio estilo, pero uno de mis preferidos es el estilo de Recoleta, en el número 1. Un local pequeño, sencillo y acogedor, con una bonita terraza.

Years ago, Enric Granados street was simply another street in Barcelona's Eixample neighborhood, until it was made a pedestrian street, then it had a transformation and started filling of charming bars and restaurants.
We can find different kinds of establishments as art galleries, bars and restaurants, each one with its own style. But one of my favorites is the style of Recoleta, sited in the number 1. A small, simply and warm establishment, with a nice terrace.


Recoleto es un adjetivo que se aplica a un lugar cuando éste es tranquilo, solitario y apartado de la gente, pero en Recoleta la gente es bienvenida, para tomar algo tranquilamente. Han sabido aprovechar el pequeño espacio interior colocando barras con taburetes en lugar de mesas corrientes.

"Recoleto" is an adjective that means that a place is calm, lonely and away from people. But in Recoleta people is welcoming, to take something to eat and drink calmly. The have known how to take advantage of the small inside by putting bars and stools instead of normal tables.


También han sabido sacar partido del exterior mediante flores y colores que transmiten serenidad. Además de un pequeño toque, de esos que me gustan a mí, que es aprovechar un mueble que parece haber sido una cajonera, para colgarlo en la pared y poner allí los cubiertos.

The have also know take profit of the outside by flowers and colors in the furniture that transmit serenity.
Furthermore, a like a small touch, those that I like, recycle an old drawer by putting it in the wall to keep the cutlery.

22/3/14

PACIFIC BARCELONA

Pacific forn café lo definiría como "un bar panadería granja en el centro de Barcelona pero a dos calles del centro", lo cual lo hace accesible cuando estás por el centro pero con precios razonables. Me gustaron sun muffins, sus cookies y la pinta que tenían sus pasteles. Un buen lugar para parar un momento a desayunar un sábado por la mañana.

De su interior me gustaron las estanterías detrás de la barra que llegaban hasta el techo, llenas de pan y plantas, las pizarras y los colores neutros que invadían el local.

I would define Pacific forn café as a "bakery bar in the center of the city but two streets away from the center", which makes it accessible when you are in the city center, but with good prices. I liked its muffins, its cookies and its cakes. A good place to stop for a moment and have breakfast a saturday morning.

About its interior, I liked the shelves on the wall above the bar, full of bread and plants up to the roof, the slate boards and the neutral colors by the local.

236th Aragó Street










14/3/14

MY FRIDAY WALKS

¿Qué diferencia hay entre un trayecto y un paseo? Un trayecto es el recorrido que haces para ir de un sitio a otro, y un paseo es ir de un sitio a otro disfrutando del trayecto. Todos los viernes por la tarde hago el mismo trayecto, pero disfruto de imágenes como éstas, así que es mi paseo de los viernes. Ojalá todos nuestros trayectos pudieran ser paseos.

What is the difference between a journey and a walk? A journey is something you have to do to go from one place to another, and a walk is going from one place to another enjoying the journey. Every friday afternoon I do the same journey, but I enjoy with images like these ones, so it is my friday walk. I wish all our journeys could be walks.  






6/3/14

HACIA UNA ARQUITECTURA

"Hacia una arquitectura", de Le Corbusier, es uno de los libros más inspiradores que he leído. En general, todo lo que ha escrito este maestro de la arquitectura moderna es destacable. No sólo era arquitecto, también fue pintor, diseñador, fotógrafo y crítico de su época, que encontraba las fuentes de su inspiración a través de los viajes que realizó por todo el mundo.

Puede verse la trayectoria de su obra a lo largo de su vida en la exposición de Caixa Forum Barcelona hasta el día 11 de mayo.

http://obrasocial.lacaixa.es/nuestroscentros/caixaforumbarcelona/lecorbusier_es.html

"Vers une architecture", from Le Corbusier, is one of the most inspiring books I have ever read. In general, everything written by this master of the modern architecture is inspiring. He was not only an architect, he also was a painter, designer, photograph and a critic of his times. He founded his inspiration by the travels he did around the world.

The trajectory of his life and life's work can be seen in a temporary exhibition in Caixa Forum Barcelona until 11th of May.



El libro de la foto tiene su propia historia. Pertenecía al propietario de una tienda de cortinas de Barcelona que tuvo que cerrar, él era arquitecto y tenía varios libros sobre arquitectura de la misma época, me quedé unos cuantos pero éste fue mi preferido, la impresión es del 1977, pero el libro original es del año 1923.

Tiene frases como éstas:

"Pintores y escultores, campeones del arte de hoy, que tenéis que soportar tantas burlas y que sufrís tanta indiferencia, limpiad vuestras casas, unid vuestros esfuerzos para que se reconstruyan las ciudades. Entonces vuestras obras se colocarán en el cuadro de la época y seréis reconocidos y comprendidos en todas partes."

Actualmente, estas pinturas y esculturas están expuestas en los edificios más bonitos de las ciudades más importantes, y son admirados.

The book of this photo has its own story. It belonged to the owner of a curtain shop in Barcelona. The shop was closed and the owner, an architect, had lots of books about architecture that he gave me. This was my favorite one, it was printed in 1977, but the book was written in 1923.

It has sentences like these ones (I'll try to translate it)

" Painters and sculptors, champions of nowadays art, you have to bear taunts and indifference, clean your houses, join your forces to rebuild the cities. Then your work will be in the frame of an era and you will be recognized and understood everywhere".

Nowadays, these pictures and sculptures are exposed in the most beautiful buildings of the most important cities, and they are admired.

2/3/14

L'ANGOLINO

¿Tomamos café y postre después de estas tapas? No hará falta que demos muchas vueltas, en la misma calle Blai, llena de bares de tapas, podemos tomar el café en un sitio tan acogedor como éste.

A los interiores de los edificios antiguos se les puede dar un encanto difícil de encontrar en otros más contemporáneos.  La parte positiva de estar en un edificio antiguo, es que puedes dejar la pared vista en su estado original y poner varios marcos, con dibujos o sin ellos. Y si el local es pequeño, también tiene su razón de ser poner ese banco con cojines contra la pared en el que todos quieren sentarse.

Let's have deserts and coffee after these tapas? There will be not need to walk for so long, at the same Blai street, full of places to eat tapas, we can have a coffee in a cozy place like this one.

Old buildings have the advantage of having an special charming, difficult to find in contemporary architecture. The positive part of being in an old building, is that you can left the wall at this original state and putting some frames on it with a nice result. And if the space is small, a good idea is putting those benches with pillows where everybody want to sit.